Discordant examples
Examples of how Greek words are rendered in the Authorised Version.
One of the most disturbing example of extreem discordant
renderings are of the Greek word aiOn.
In the following table show the renderings of aiOn
and some other Greek words which have similar renderings.
| aiOn |
kosmos |
oikoumene |
pantote |
... |
| world (38x) |
world (186x) |
world (14x) |
always (29x) |
|
| ever (71x) |
adorning (1x) |
earth (1x) |
ever (6x) |
|
| eternal (2x) |
|
|
alway (5x) |
|
| evermore (4x) |
|
|
evermore (2x) |
|
| age (2x) |
|
|
|
|
| ... |
|
|
|
|
Why use words (ever, world, age, eternal) which have very different
meanings, but are a translation of only one word (aiOn)
in the Greek? Why translate very different Greek words (aiOn,
kosmos,
oikoumene)
with only one word in english (world)?
The
introduction of the "Concordant Greek Text" gives an
interesting example :
...
Let us take an example from the so called Authorized Version. It translates
twenty-one words depart. We will give the CONCORDANT
standard of each and a passage, if possible, where they agree:
| an-agO |
UP-LEAD |
they render led up (Mt.4:1)
and departed (Ac.28:10). |
| par-agO |
BESIDE-LEAD |
pass by (Mk.2:14) is once departed (Mt.9:27). |
| hup-agO |
UNDER-LEAD |
go away (Jn.14:28) is rendered
depart (Mk.6:33). |
| |
|
|
| ana-luO |
UP-LOOSE |
is both return (Lu.12:36)
and depart (Phil.1:23). |
| apo-luO |
FROM-LOOSE |
meaning release (Mt.27:26) or dismiss
(Ac.15:30) is sometimes depart (Ac.28:25). |
| |
|
|
| ana-chOreO |
UP-SPACE |
meaning retire, they render departed
(Mt.2:12). |
| apo-chOreO |
FROM-SPACE |
is always correctly depart
(Mt.7:23 Lu.9:39 Ac.13:13) as also in the CONCORDANT
VERSION. |
| apo-chOrizO |
FROM-SPACEize |
they have tried to distinguish on one occasion by
adding asunder (Ac.15:39), but in its other occurrences departed
(Re.6:14). It means recoil. |
| chOrizO |
SPACEize |
separate (Ro.8:35) they have,
on good grounds, rendered depart when it refers to a place
(Ac.1:4; 18:1,2), and the English seems to have no nearer term,
and the Greek word differs but slightly from FROM-SPACE. |
| dia-chOrizO-mai |
THRU-SPACEize |
sever, they make depart also (Lu.9:33) |
| |
|
|
| ap-erchomai |
FROM-COME |
meaning pass away (Re.21:4) is depart
(Mt.8:18). |
| di-erchomai |
THRU-COME |
pass through (Lu.4:30) is
once depart (Ac.13:14). |
| ex-erchomai |
OUT-COME |
come out, (Mt.5:26) is depart (Mt.9:31)
a few times. |
| kat-erchomai |
DOWN-COME |
come down (Lu.4:31) is once
depart (Ac.13:4). |
| |
|
|
| poreuomai |
GO |
(Mt.2:8) is occasionally varied
to depart (Mt.2:9). |
| ek-poreuomai |
OUT-GO |
go out, is depart (Mt. 20:29). |
| |
|
|
| ek-eise |
OUT-BE |
be off, is twice depart
(Ac.17:15). |
| |
|
|
| apallassO |
FROM-CHANGE |
meaning clear, is departed (Ac.19:12). |
| |
|
|
| meta-baninO |
WITH-(after)-STEP |
proceed, is usually depart. |
| |
|
|
| aphistEmi |
FROM-STAND |
withdraw (1Ti.6:5) is usually rendered departed
(Lu.2:37) |
| |
|
|
| metairO |
WITH-LIFT |
withdraw, is also depart (Mt.13:53) |
Is it not very evident that the translation of twenty
words depart, when English has an abundant supply of synonyms, is in
itself a departure from the dictates of reason and real reverence? How
is it possible for the English reader to grasp twenty-one different
ideas through the medium of one word? But the confusion is worse confounded
by the fact that twenty different sets of contexts are throwing a false
flood of light upon the word, and the light is darkness.
...